No exact translation found for تَعْيَانٌ مِنْطَقِيٌّ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic تَعْيَانٌ مِنْطَقِيٌّ

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • ¿Te ha contado Angela que ha sido asignada al antiguo barrio de su padre? - ¿Dónde te han enviado?
    هل أخبرتك أنجيلا لقد تم تعيينها في منطقة والدها السابقة
  • Ha sido asignada al 13º... ...el antiguo distrito de su padre.
    لقد تم تعيينها في المنطقة 13 منطقة والدها السابقة أنا فخورة بها
  • Mediante el proceso de designación de una zona marina especialmente sensible se pueden seleccionar los mecanismos más apropiados de que se dispone a través de la OMI a fin de reducir o eliminar los riesgos que plantea el transporte marítimo en la zona o en una parte concreta de ésta.
    وتوفر عملية تعيين منطقة بحرية شديدة الحساسية وسيلة لاختيار الآليات الأكثر ملاءمة والمتاحة من خلال المنظمة البحرية الدولية من أجل تقليل أو إزالة المخاطر التي يمثلها النقل البحري على المنطقة أو جزء خاص منها.
  • En cuanto a los aspectos técnicos de la objeción de Turquía a la delimitación de la zona económica exclusiva entre Chipre y Egipto, en la declaración se manifestaba que Chipre y Egipto habían ejercido sus derechos soberanos legítimos a demarcar la zona económica exclusiva, que se encontraba entre sus respectivas costas a una distancia inferior a 400 millas náuticas y que, al hacerlo, habían aplicado estrictamente los métodos y especificaciones técnicas internacionalmente aceptados.
    وفيما يتعلق بالجوانب الفنية لاعتراض تركيا على تعيين حدود المنطقة الاقتصادية الخالصة بين قبرص ومصر، وأعلن بيان الموقف أن قبرص ومصر مارستا حقوقهما السيادية المشروعة في تعيين حدود المنطقة الاقتصادية الخالصة، الواقعة بين ساحليهما على مسافة تقل عن 400 ميل بحري، وأنهما التزمتا، في ذلك، التزاما صارما بالطرائق والمواصفات الفنية المقبولة دوليا.
  • Fondo fiduciario para la asistencia a los Estados participantes en la Conferencia sobre delimitación marítima en el Caribe.
    الصندوق الاستئماني لمساعدة الدول المشاركة في مؤتمر تعيين الحدود البحرية في منطقة البحر الكاريبي.
  • En caso contrario, están obligados a someterse a una nueva inspección antes de abordar su próximo vuelo.
    وإذا غادروا المنطقة العازلة تعين عليهم الخضوع لعملية مراقبة أخرى قبل صعود الطائرة.
  • Las sesiones de debate posibilitaron deliberar sobre los temas previamente estructurados, con el fin de definir actividades de seguimiento para la región.
    وسمحت جلسات المناقشة بإجراء مداولات تناولت مواضيع المناقشة المحددة، وذلك بهدف تعيين أنشطة المتابعة في المنطقة.
  • Hemos logrado importantes resultados en nuestro esfuerzo por erradicar la pobreza al designar 24 zonas especiales de desarrollo en los estados y las divisiones del país, con el fin de alcanzar un desarrollo equitativo y equilibrado en todo el país. Myanmar está tratando de alcanzar el desarrollo, basándose principalmente en sus propios recursos, sin asistencia, en particular, de las instituciones financieras internacionales.
    وفي حملتنا للقضاء على الفقر أحززنا نتائج هامة من خلال تعيين 24 منطقة إنمائية خاصة في ولايات وأقسام البلد، بغية تحقيق التنمية المنصفة والمتوازنة بالتعويل بالدرجة الأولى على مواردنا الذاتية وبدون تقديم مساعدة، وخاصة، من المؤسسات المالية الدولية.
  • Igualmente, habría que explicar con mayor detalle la dotación prevista para la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán (UNMIS), que se encuentra en su etapa inicial.
    وفي هذا السياق، فإن اللجنة لا تعي بوضوح المنطق الذي يستند إليه إنشاء وحدة، في هذه المرحلة، في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، التي من المرجح أن تختتم أنشطتها في القريب العاجل.
  • Los límites exteriores de la zona quedan determinados por los acuerdos concertados por Finlandia con otros Estados y figuran en un decreto del gobierno que entró también en vigor el 1° de febrero de 2005.
    وتعين الحدود الخارجية للمنطقة باتفاق يبرم بين فنلندا ودول أخرى، أما الحدود الخارجية للمنطقة فقد صدر بشأنها مرسوم حكومي دخل حيز النفاذ في 1 شباط/فبراير 2005.